太慢,
你是
是特經許諾的。
卻太慢終於在我的行旅之中脫隊。
而卻願為流氓先生採一枝芒花。
永遠不該去想,不要想難以動情,不要想歉疚,越是
不想越是千迴百轉如一座幽暗城市胡同聚集。
也許也想不起來那樣驚濤駭浪的愛法了,
也許越想越想起或許什麼都並沒有真的發生,也許越想
越沉淪進胡同裡終於定居,每天啃食牛角尖果腹。
而我還是願為流氓先生採一枝芒花,卻不得不一同等待迷惘的等待。
於是他們,他們就在那兒大聲合唱,
在城市的教堂。
It's a medical paradox. People who feel lonely can spread the emotion to others - much like a virus. After poring over data collected from nearly 5,000 people, the researchers concluded that loneliness is more than just a personal feeling, it's an infectious mental condition. This was a statistical rather than medical study, so it doesn't explain how the contagion happens. But what it did find was that the friends of a person describing themselves as lonely were 52% more likely to become lonely themselves, and that their friends were at an increased risk too, even if they didn't know the lonely person.
這是一種醫學上的悖論。感到孤單的人能夠把這樣得心情傳染給別人─就像病毒一樣。在收集了將近五千人的資料後,研究人員發現孤單不僅僅是一種個人感覺,還是一種具影響力的心理狀態。對醫學上的結果而言,統計資料尤其表達出這樣的結論,因此這些資料並未解釋為何這種接觸性傳染會產生。然而也的確發現,與自言孤單的人為友的人之中,有52%的人也變得寂寞,而他們其他的朋友也處在一個被傳染寂寞的高風險狀況之中,就算他們不知道源頭的孤單之人。
The study's authors suggest this may be down to the way lonely people behave. A tendency to be wary or mistrustful of others can make their loneliness a self-fulfilling prophecy, as it may drive friends away. This much may seem obvious, but the study also hints that this behaviour can rub off on other people, painting a rather bleak picture of lonely people driving each other into ever greater isolation. Its advice to the lonely - surround yourself with a network of friends, as long as they're not lonely too.
這項研究的作者建議,這也許可歸因為孤單者所表現出的行為。對於他人傾向出表達戒慎恐懼不信任將導致他們的寂寞自我預言成真,並且更將朋友推離。這似乎是不言可喻的,但研究中也暗示了這樣的行為也影響了其他人,寂寞者所言繪出的荒涼之感更將周圍之人帶入更大的孤立之中。建議孤單的你快加入朋友網絡,直到他人也不再孤單時吧。
Jack Izzard, BBC News
新單字
1. scapegoat 代罪羔羊
2. global recession 全球性的經濟衰退
**
Brain storming is a method of creating ideas where a group of people sit down and make random suggestions, writing down everything that comes into their heads. The theory is that this should result in creative ideas, and lots of them.
腦力激盪是指一種創造許多新點子的方法,一個團隊裡所有成員坐下來並且做出許許多多的建議,把所有腦子裡的東西寫下。這立論於此方法最後可以找出一大堆有創造力的點子。
Blame storming is quite similar, but more specific. Blame storming is a method of collectively finding someone to blame for a mistake that no one is willing to confess to. Blame storming is where a group or organisation gets together to pick out a suitable excuse or scapegoat. You might say that after a good blame storming session, the government decided to blame the current problems with the economy on factors beyond their control/the global recession/the previous government etc.
而指責激盪是相當類似的,並且還更具體。指責激盪是指一個團體找出隨便一個傢伙去承擔沒人想擔的錯誤。指責激盪就是一個團隊或組織聚在一起挑一個指責藉口或代罪羔羊。你也可以這麼說:在一個很棒的指責會議之後,政府決定把目前的問題怪罪到這個經濟上的因素不是他們所能掌控的/是全球的經濟衰退/是前任政府的錯等等。
Companies often indulge in blame storming; so do families. But politicians are the real blame storming champions!
公司企業是時常這麼搞的;家庭也是。然而政客才真正的是指責冠軍呢!
UK Prime Minister Gordon Brown has called for a new "social contract" with the world's banks to make them more responsible to society.
英首相Gordon Brown日前呼籲世界銀行家的新「社會規範」應對社會負起更多的責任
Mr Brown told a G20 meeting in Scotland it was not acceptable that banking success was reaped by the few but failure was "borne by all of us".
Brown先生於蘇格蘭舉辦的G20會議中提出,成功的利潤總是由少數銀行享用,然而虧損卻總是「全民買單」。
He called for a fund for future bank bailouts to be considered, possibly paid for by a tax on transactions.
He also said it was "essential" there was progress on funding climate change.
他呼籲銀行未來的紓困資金發放應更加審慎,因此資金的來源是從稅收與證交稅支付。他也談到大環境正在改變時,資金的流向是「至為重要的」。
Taxpayers' burden納稅人的負擔
Mr Brown told the meeting of G20 finance ministers in St Andrews that there should be a "just distribution of risks and rewards".
Brown先生在聖安德魯舉行的G20會議中對財務小組談到,此類會談只應談到「風險與獲利的分佈(意指不該談論如何申請政府協助紓困)」。
"I believe we should discuss whether we need a better economic and social contract to reflect the global responsibilities of financial institutions to society," he said.
Mr Brown said the financial sector was so key that governments had no choice but to step in when it failed.
「我認為我們應該討論我們是否急需一個更好的社經規範去反映全球財務機構對社會的責任,」他如是說。Brown先生說因財金行業是非常關鍵的以致政府別無選擇只能一味彌補他們的失敗。
He added: "And it cannot be acceptable that the benefits of success in this sector are reaped by the few but the costs of its failure are borne by all of us."
他更補充:「並且成功的果實由少數金融業者享用然而失敗的成本卻由全民買單,這是令人無法接受的。」
Mr Brown repeatedly stressed the need for "global" action on reforming the world's banking system.
Brown先生重複地強調對「全球性的」重建世界金融系統行動式多麼急需。
He insisted: "Britain will not move unless others move with us."
他堅持:「英國不可能讓步,除非其他人跟著我們走。」
Mr Brown admitted there would be "enormous and difficult practical and technical issues" but a "better social contract" was needed with banking systems to make them more responsible.
Brown先生承認那將會帶來「艱鉅的實務技術議題」然而「更好的社會規範」令金融系統承擔起更多的責任卻是不可或缺的。
He said it could be funded in a number of ways, including a global levy on transactions.
他說那可藉由數種方式來建立,包括全球性的證券交易稅。
Other options, he said, were an insurance scheme, a global "resolution fund" or a contingent capital arrangement.
其他的選項,他說道,是藉由保險計畫,一種全球性的「紓困基金」或是資本契約。
The UK has in the past been opposed to transaction levies, known as Tobin taxes, believing they could damage the interests of the City of London.
英國過去一直以來便抵制對徵收證交稅,最為人知的便是Tobin稅,被認為將會減損倫敦的稅收。
The BBC's Joe Lynam, in Saint Andrews, says Mr Brown's calling for an insurance levy or transaction tax is the verbal equivalent of a cruise missile being thrown into the debate.
BBC記者Joe Lynam,在聖安德魯報導Brown先生推動徵收保險稅或證交稅之言簡直如同一枚飛彈丟進辯論之中。
The call took many delegates by surprise, and sources close to the Canadian and American delegations suggest their response could be lukewarm, our correspondent says.
此番宣言令許多代表震驚,且結果接近加拿大與美國代表所建議的,他們的回應可以更加婉轉,我們的相關人士如此談到。
The British Bankers' Association quickly cast doubt on the effectiveness of such financial transaction levies.
英國銀行業者協會迅速的對徵收證交稅所能得到的成效投以質疑。
Chief executive Angela Knight said: "[They] don't work as they require perfect or near-perfect global implementation."
執行長Angela Knight說道「對於全球性的成長(他們)並沒有做到如他們先前所要求的完美,或者說接近完美。」
But a senior policy adviser for Oxfam, Max Lawson, said he would welcome a tax on banks as "a major step towards clearing up the mess caused by their greed".
Mr Brown also told the G20 finance ministers it was not the right time to end stimulus packages that many governments have introduced to bolster their economies.
但Oxfam的資深顧問,Max Lawson,卻歡迎政府對銀行徵稅,是「往清除政府貪婪的污穢上邁進一大步」。Brown先生也對G20財務小組言道這並不是結束去刺激許多已經引進徵收此類稅收的去振興經濟的政府的好時機。
Some G20 nations, including the US, Japan and Germany, want to debate "exit strategies" to end the measures.
一些G20的會員國,包含美國,日本及德國,希望討論「目前政策」去改變現有標準。
But Mr Brown said: "It would be dangerous to put recovery at risk by suddenly cutting off the funding and investment that is supporting families and businesses."
Earlier, UK Chancellor Alistair Darling urged the finance ministers to work towards agreeing on how to finance climate change reform ahead of the key summit on the issue in Copenhagen next month.
然而Brown先生說:「突如其來地去斷絕支撐許多家庭與企業的金援與投資,有在經濟復甦之際放入更多風險的危險性。」早先,英國大臣Alistair Darling促進財政務同意努力朝向下個月在Copenhagen舉行討論如何改變經濟環境與重建關鍵之議題。
"I think it really is imperative that when we reach the end of the day that we have shown that we have made some real progress," he said.
However, there has been disagreement with some representatives about whether this is the right forum for detailed discussion of the issue.
「我認為當我們面臨困境,我們必須展現擁有真正的改善行動是至關重要的,」他說道。然而,一些代表對於此議題細節之討論是否正確卻提出反對聲浪。
US President Barack Obama has said the "entire nation" is grieving after a shooting that killed 13 people at a Texas army base.
美國總統Barack Obama在此次堪薩斯軍隊基地讓13人致死的槍戰中說到,「舉國」哀悼。
He said he had ordered all flags at the White House and other Federal buildings to be flown at half mast until Veterans Day on 11 November.
Meanwhile hundreds of people held a candle-lit vigil at the Fort Hood base.
Major Nidal Malik Hasan, 39, a US-born Muslim and army psychiatrist, opened fire at Fort Hood on Thursday.
他談到,他已下令所有白宮與聯邦建築都降半旗,到11月11日的老兵紀念日為止。與此同時,成千上百的人人手一支蠟燭在Fort Hood基地祈禱。Nidal Malik Hasan少校,得年39歲,一個出生於美國的穆斯林及軍中的精神科醫師,星期二在Fort Hood開火。
He was due to be deployed soon to Afghanistan, a military official said.
Family members said Mr Hasan was strongly opposed to the deployment and had wanted to leave the army.
Mr Obama cautioned against "jumping to conclusions" and said the motives for the shooting were being investigated.
他本來是要調到阿富汗去的。一位軍中高層說到。Hasan先生的家人說他那時激烈的反對此次調職並且打算離開軍中。Obama先生提醒切勿「妄下斷論」,並說一定會調查此次槍戰發生的動機。
"What we do know is that their families, friends and an entire nation are grieving right now for the valiant men and women who came under attack yesterday," he said on Friday.
「我們所知的就是他們的家人、朋友和全國同胞都同時為此致哀,為這些在昨天攻擊下喪生的勇敢的男女,」星期五時他如此說到。
He added that the order for flags on federal buildings to fly at half mast was a "modest tribute to those who lost their lives".
他並補充道,在聯邦建物都降半旗的命令「是對他們所奉獻的生命最誠摯的敬意」。
Later Japanese media reported that Mr Obama had asked to postpone his visit to Japan next Thursday by a day so that he could attend a memorial service for those killed.
The chief of staff of the US Army - Gen George Casey - said the attack had been a "kick in the gut" for the entire army.
稍晚日本媒體便報導道Obama先生已要求將下禮拜二將訪日的行程順延一天,令他得以參加此次罹難者的紀念儀式。美國防部長─Gen George Casey─談到此次攻擊已成軍方形象的「重創」。
On Friday, US soldiers and civilian residents at Fort Hood attended a candle-lit vigil in honour of the victims of the shootings, many crying and bowing their heads.
"Remember to keep breathing ... keep going," Chaplain Douglas Carver told the crowd, quoted by AP news agency.
在星期五,美國軍人及民眾在Fort Hood參與了榮耀槍戰罹難者的燭光禱會,伴隨著無數的哭泣及禮敬。「永遠記住要努力生活...要繼續活下去,」Chaplain Douglas Carver對群眾如是說,來自AP報社的引言。
Over 100 rounds fired 經過了百回往來開火
The attack began at about 1330 (1930 GMT) on Thursday at a personnel and medical centre at Fort Hood - the largest US military base in the world, home to about 40,000 troops.
此次攻擊發生在星期二,1330(1930GMT),在Fort Hood個人醫療中心─世界最大的美軍基地,容納了約40,000個連。
The commander of the base, Lt Gen Robert Cone, told NBC News that, according to eyewitnesses, Mr Hasan had shouted the Arabic phrase "Allahu Akbar!" [God is great] before opening fire.
此基地的指揮官,Lt Gen Robert Cone,透露給NBC的消息是,據目擊者所言,Hasan先生
在開火之前吶喊著阿拉伯文「Allahu Akbar!」(真主至大)。
Deputy commander at Fort Hood, Col John Rossi, later said that more than 100 rounds were fired during the attack.
Fort Hood的副指揮官Col John Rossi稍晚則表示在攻擊時開火超過100輪。
Col Rossi also confirmed earlier reports that the two handguns carried by Maj Hasan were not military arms, but "privately owned weapons".
Col Rossi不僅確認了先前的報導,說兩支不屬於軍中的手槍都是由Maj Hasan所有,且是「私人擁有之槍械」。
He said that the suspect - who had been on a ventilator in a civilian hospital - was transferred on Friday by helicopter to the Brooke Army Medical Center in San Antonio, Texas.
他說嫌犯─目前已在市民醫院戴上呼吸器了─於週五由直升機轉調到位於堪薩斯州聖安東尼奧的Brooke軍醫院。
'Nightmare' 夢魘
Maj Hasan was shot four times during the attack and is currently being treated in hospital under armed guard.
Maj Hasan在攻擊發生時身中四槍,目前已由軍中監獄管轄的醫院處理救治中。
The policewoman who shot him first - named as Kimberly Munley, 34 - was among those wounded.
一位女警率先對他開火─名為Kimberly Munley,34歲─是其中一名傷患。
A picture is beginning to emerge of the suspect, a psychiatrist who was transferred to the Texas base in July.
此相片是目前在急救中的嫌犯,一名七月時轉調到堪薩斯基地的精神科醫師。
Reports suggested that he had been increasingly unhappy in the military and that his work at his previous post - Walter Reed Army Medical Center in Washington DC - had been the subject of concern.
報告中顯示他在軍中積鬱已久,以前他先前所在的單位─位於Washington DC的Walter Reed軍隊醫療中心─都曾提醒應注意此情形。
His cousin told US media that Maj Hasan had been opposed to an imminent deployment overseas, describing it as his "worst nightmare".
He also said that Maj Hasan had been battling racial harassment because of his "Middle Eastern ethnicity".
他的堂兄告訴美國媒體,Maj Hasan早先曾激烈反對一個令他不甚愉快的海外調職,甚至說那是他「最可怕的夢魘」。他也提到Maj Hasan也不願發生種族戰爭,因他的「中東血統」。
Asif Qadri, who runs a clinic at a Muslim community centre where Maj Hasan prayed in Silver Spring, Maryland, told the BBC: "He seemed to be quite a gentleman... When I saw this news last night, it was unbelievable to me that this was the same person."
The imam of the mosque, Mohamed Abdullahi, said: "I never assumed that someone who took care of the mentally ill would himself be having problems."
Asif Oadri,一位曾求診於一個Maj Hasan以往參拜的位於Silver Spring的穆斯林聯絡中心的Maryland醫生的男子,透露說:「他看起來非常紳士…當我昨晚看到這個新聞,對我來說簡直就不敢相信那是同一個人。」
A fellow Fort Hood soldier told the BBC that the incident could put pressure on Muslim American soldiers.
一位隸屬於Fort Hood的士兵對BBC透露這樣的意外將會對美國穆斯林軍人造成壓力。
"It kind of puts a negative light on them and makes people distrust them because everybody is going to look at them [and think]: 'Well, you're probably going to pull something like this'," the soldier said. "And it's a sad fact that that will happen."
「那多少會對他們造成負面的影響,並且令人們對他們喪失信心,因為所有人將以不同的眼光看待這些穆斯林士兵(及猜測):『喔,你們有可能會做出像那樣的事情啊』,」這位士兵說。「然而這令人遺憾的事卻無可避免一定要發生。」
The New York Times said the FBI had been investigating internet postings by a man called Nidal Hasan that appeared to back suicide bombings - but said it was not clear whether it was the suspect.
紐時報導指出FBI已經深入調查一篇由一位名為Nidal Hasan,有可能是自殺炸彈客的男子所張貼的網路文章─但是無法斷言那是否就是死次事件的嫌犯。
Gen Cone said a graduation ceremony for a group of soldiers was taking place nearby at the time of the shooting.
Gen Cone說這期軍校畢業生的畢業典禮將擇地舉辦,時近槍擊的時期
"Thanks to the quick reaction of several soldiers, they were able to close off the doors to that auditorium where there were some 600 people inside," he said.
"As horrible as this was, I think it could have been much worse."
「感謝幾位兄弟如此快速的反應,他們才得以對外界閉鎖消息,有600人牽涉其中,」他說。「這次事件真的很恐怖,我想那是很有可能產生更糟更糟的結果的。」
In an e-mail to the BBC, a US soldier stationed at the base described the venue as a large, open room where hundreds of soldiers were queuing up to get their pre-deployment checklists signed off.
在一封致BBC的e-mail中,據一位駐紮在此基地的美國士兵所述這裡佔地遼闊,開放空間中可讓成千上百位士兵列隊去拿簽好名的部屬前檢查清單。
來做點上進的事情兒。
Voters in the American states of New Jersey and Virginia will be going to the polls to choose new state governors. This row's over a campaign advert used by a Republican candidate in New Jersey. But it's not his rival politicians who are getting angry, it's the comedians who've had a starring role, without giving their permission.
美國紐澤西和維吉尼亞州的投票人將選出他們的新州長。這則不被認同的競選廣告來自紐澤西州的共和黨候選人。然而這並未激怒他的政敵,因為此則小鬧劇有一個未經過本人同意就指派的主角。
The advert features part of a Michael Palin sketch from Monty Python's Flying Circus. He asks viewers if they've ever suffered from deja vu... then repeats the question again... and again... and... you get the idea.
這廣告的特色在於一個Monty Python的飛行馬戲團製作的關於Micheal Palin的小短劇,Micheal問觀眾們是否曾經因為一而再再而三看到他感到痛苦...然後再問一次...再來一次...還有...你知道我接下來要說什麼。
The campaign plan was to show up Chris Christie's rival candidate Jon Corzine, who's got a reputation for repeated attempts to impose higher charges on motorways. But Michael Palin's called the whole thing a 'terrible mistake', and his former co-star, Terry Jones, described it as 'totally outrageous'. They're threatening legal action, pointing out Christie himself's a former lawyer who should have done his copyright homework. Michael Palin couldn't resist cracking a joke though, saying Christie had picked the wrong Palin, and should have been after the backing of US politician Sarah Palin.
而這個競選企劃意在凸顯Chris Christie的競選對手Jon Corzine,一位之前以不斷嘗試在機車道上強加更多限制而聞名的先生。然而Micheal Palin稱做所有的一切都是「可怕的錯誤」,以及先前與他聯袂主演的Terry Jones,說那整個就是「太超過了」,他們就如此用法律動作威脅Christie,並指出身為前律師的Christie應該好好寫一下有關著作權的作業(暗指Christie沒做好準備就出來混)。Micheal Palin無法遏止他想大發雅謔的心情,說Christie真是挑錯Palin來當對手了,他應該找美國政治人物Sarah Palin才對。
Despite all the comic drama, Chris Christie is expected to win the vote in New Jersey, even though President Obama made two campaign stops there on Sunday.
暫且不提所有的漫畫小劇,Chris Christie已是最被看好贏得紐澤西選戰的人物,即便是總統Obama在星期日時兩次來拉抬聲勢。
Maddy Savage, BBC News
碌碌地度過了整個九月。那是屬於我的寧夏,心穩如湖水,平靜地乘風破浪。是很舒坦的日子,一切都有了答案與目的,只要拼命地向前看,就只向前看。不要再傷感必然有的分離與失去,那裏有一個我的歸宿。
在沉溺了許久去仔細品嘗人生負面的滋味以後,才開始知道怎樣追尋另一面積極,曾經與一個幽魂攜手走進海底,再也不需去明白淚水的餘味,而在哀矜之中也順便地溺死了她,我游上岸。不去想之中有多殘酷,但總有一件好事─我游上岸了。
那很健康,那很值得。
那一天會把網誌取名妄語只是一種沒念頭的念頭,單純想起人性的痴妄偏僻處,語言自然也是痴妄地被創造了。這幾天看了好幾本紅樓夢,我以為努力一點去查搞不好可以得到最後結局的真相,不過畢竟就是夢,眾說紛紜,那也不重要。
情極之毒毒於淡漠。
作詞:蘇桐 作曲:陳達儒
公園路月暗暝 東邊只有幾粒星
伴著阮目屎滴 不敢出聲獨看天
想彼時雙人 結合好情意
想今日身軀 不是普通時
公園邊杜鵑啼 更深露水滴白衣
心憂悶無元氣 煩惱身中的子兒
為難事不敢對人亂講
起阮運命現在親像在水墘
公園內花香味 花香可比阮舊年
叮嚀哥要會記 不通愛花沒愛枝
阮心內為哥無變愛到死
阮一生不知幸福也是悲
Spend all your time waiting for that second chance
For a break that would make it OK
There's always some reasons to feel not good enough
And it's hard at the end of the day
I need some distraction or a beautiful release
Memories seep from my veins
Let me be empty and weightless
And maybe I'll find some peace tonight
*In the arms of the angel
Fly away from here
From this dark, cold hotel room
And the endlessness that you fear
You are pulled from the wreckage of your silent reverie
In the arms of the angel
May you find some comfort here
So tired of the straight line
And everywhere you turn
There're vultures and thieves at your back
The storm keeps on twisting
You keep on building the lies
That you make up for all that you lack
It don't make no difference, escape one last time
It's easier to believe
In this sweet madness, oh this glorious sadness
That brings me to my knees ( * )
In the arms of the angel
May you find some comfort here
不要再相互靠近,毀滅不會終止的。在你的未來,我想告訴你:打破任何我讓你產生的想像,努力去愛一個人,但不要過分愛一個人,適度地愛,也不能完全不愛,那種愛足夠讓你知道在現實裡怎樣做對他才是好的,那種愛足夠讓你有動力竭盡所能善待對方。即使你因而不愛我了,但沒有關係,我希望你現在和未來活得好,那就是努力去愛別人,雖然我可能無法完全免於悲傷。
**
邱妙津《鱷魚手記》
在一個清晨醒來的孤枕邊 我發現你離去的留言
那是一封裝滿玫瑰花瓣的信箋 裡面有你撕碎的誓言
我想你一定哭泣了一整夜 終於你還是選擇他溫暖的肩
看著那封裝滿玫瑰花瓣的信箋 直到淚水模糊了我的視線
你說親愛的不要為我悲傷 不要為我流淚 請你原諒我這次掙扎許久的告別
一瓣玫瑰代表一份不捨的依戀 紀念我們曾經那麼美的昨天
在一次多年以後重逢的街 你淡淡的說他已經走遠
留下一封裝滿玫瑰花瓣的信箋 裡面是他撕碎的誓言
他說親愛的不要為我悲傷 不要為我流淚 請你原諒我這次掙扎許久的告別
一瓣玫瑰代表一份不捨的依戀 紀念我們曾經那麼美的昨天
可是在我的身邊已經有了另一個依偎
雖然你說愛我的心其實從來沒有一點改變
於是在你我轉身以前 我只能無奈的還給你
那封我收藏了好久裝滿玫瑰花瓣的信箋
我說親愛的不要為我悲傷 不要為我流淚 請你原諒我這次掙扎許久的告別
一瓣玫瑰代表一份枯萎的依戀 別再想起曾經那麼美的昨天
大家都愛蔡琴,好像也沒什麼好多說的。不過比起醇厚的歌聲,我更愛這位阿姨獨特的幽默感。
**
總是面對過那些令人很難堪的事
才明白人間的聚散
是不能全放在心上
你說的愛不難
不代表可以簡單
說忘就忘
總是面對過任何時間都偽裝的人
那謊言如此的明顯
卻滿足了情的弱點
教人心甘情願
將自己陷在裡面
不顧危險
點亮霓虹燈
粉刷著黑夜不會那麼深
縱然心已冷
也把愛當作真
點亮霓虹燈
疲倦的眼神不會那樣沉
我的夢依然在紅塵中翻滾
在紅塵中翻滾
許美靜(原名許美鳳,1974年9月27日-)是新加坡女歌手。在1990年代後期的 國語音樂市場上有很高的人氣,像台灣、中國大陸、新加坡等。2000年後她隱退樂壇,開始從事公益事業,照看孤寡老人,訪問孤兒院等。期間,她還出演過一些頒獎晚會。
2003年,她獨自一人在意大利生活了一年。2006年6月因「酒店事件」重新出現在 媒體視線內。之後被診斷為輕度精神分裂和抑鬱症。2006年11月,許美靜決定復出, 並開始在朋友的幫助下開始錄歌。
**
是冰凍的時分
已過零時的夜晚
往事 就像流星
剎那划過心房
灰暗的深夜 是寂寞的世界
感覺一點點甦醒 一點點撒野
你的愛已模糊
你的憂傷還清楚
我們 於是流浪這座夜底城市
徬徨著徬徨 迷惘著迷惘
選擇在月光下被遺忘
你忘了吧 所有的廝守承諾
誰都是 愛得沒有一點的把握
也別去想 那裡是甜蜜的夢想
還是孤單的路上 自由的孤單
你忘了吧 所有的甜美的夢
夢醒後 多久才見溫暖的曙光
像夜歸的靈魂已迷失了方向
也不去管情路上永恆太短暫
MSN的狀態是微小的溫柔,無論你我。那是悄聲在告訴注視著我的每一個你,我好,我仍生活,僅能止於此的溫柔。也許無法永遠相依,也許永遠都再也準備不好如何開口傾訴,MSN狀態是我給予你的小溫柔。
那是在悄聲告訴你,如果仍注視著我的你。
還記得國中住學校宿舍,當時當紅的還珠格格是完全錯過了,好像真的很紅,可是其實我沒有看過。但是某一天回家的時候剛好瞄到一眼重播,正是容嬤嬤虐待紫薇這一段,似乎是用針扎指尖等等莫名其妙瘋狂的方式來處置楚楚可憐女主角,然後我覺得好痛喔天哪,就轉台了。現在這重溫舊夢的影片,這則影片讓我覺得溫馨~
你會唱歌?還會寫字?
小時候只會跟著唱歐巴歐巴歐巴的部分,噢這首歌愉快得很舒服,出遊時車上總會輪播到它,我都以為這是在講哪個歐巴桑故事的歌。
Mas que nada是葡萄牙文no way的意思,而這是特指「除了Samba,其他no way」。被很多人翻唱過的經典老歌,我是直到看了熱舞17-情迷哈瓦那,黑人女歌手唱起小時候的記憶,一時好奇才去查了這到底是什麼由來。這是黑眼豆豆的版本~
為了迎合客戶要求,只好一直修改自己的底限。本來是建築系的朋友傳給我看的影片,噢,但是在工程顧問公司見習三年的經驗實在是戚戚啊噗。使用者常常是不明就理的,但是身為製造者,為了滿足客戶需求而以客戶的需要為第一優先,再提供專業建議以供參考,所以常常會跑出來很可笑的結果,例如說颱風來了橋斷了,就會有一堆民眾(尤其是老男人)在一邊圍觀,然後一群臭皮匠頭頭是道的給你說出一堆莫名其妙的為什麼會斷掉的道理出來,然後試圖教你怎麼做。(那你們不會自己去弄就好了?),這樣的事情,我想是各行各業都差不多,只要那是一個專業。
回到正題,當一個單純的狗食廣告被上司客戶合作夥伴一層一層地提供意見加上自己的創意以後,最後到底會變成如何不得了的驚人作品呢?
我最喜歡這種驚喜了,Fuck you。說到這,外國影片分級為保護孩子都會在不雅字彙上面加個尖銳的B聲來消音,像是fuck就會變成fB!!ck,坦白說這些子音的部分完完全全就是欲蓋彌彰,令孩子的印象更深刻了。並且,如果碰上影中人連續快速的髒話連珠炮,就會像是樂隊遊行的時候,前排指揮棒女郎所跳的白手套舞(於個人意見之同有感而發),「B!BB!BBB!!」。
Fuck You - Lily Allen
Look inside, look inside your tiny mind
Then look a bit harder
Cos we're so uninspired
So sick and tired of all the hatred you harbour
So you say, it's not okay to be gay
Well I think you're just evil
You're just some racist
Who can't tie my laces
You're point of view is medevil
Fuck you, fuck you very very much
Cos we hate what you do
And we hate your whole crew
So please don't stay in touch
Fuck you, fuck you very very much
Cos your words don't translate
And it's getting quite late
So please don't stay in touch
Do you get, do you get
A little kick out of being small minded
You want to be like your father
His approval your after
Well that's not how you'll find it
Do you, do you really enjoy
Living a life that's so hateful
Cos there's a hole where your soul should be
You're losing control of it
And it's really distasteful
Fuck you, fuck you very very much
Cos we hate what you do
And we hate your whole crew
So please don't stay in touch
Fuck you, fuck you very very much
Cos your words don't translate
And it's getting quite late
I wish you bluebirds in the Spring
To give your heart a song to sing
And then a kiss, but more than this, I wish you love!
And in July a lemonade
To cool you in some leafy glade
I wish you health, but more than wealth, I wish you love!
My breaking heart and I agree
That you and I could never ever be
So with my best, my very best, I set you free!
I wish you shelter from the storm
A cozy fire to keep you warm
But most of all, When snowflakes fall, I wish you love!
But most of all, When snow flakes fall...
I wish you love...
願你快樂,就像那知更鳥在春天裡唱歌
除了一個吻,還有更多的祝福,希望你會喜歡
願你幸福,即便是炎夏你都能感到清涼舒暢
不只富有,更願你健康,希望你會喜愛
我和我那破碎了的心都不得不承認
我們永遠都不可能在一起
於是,我竭盡所能,讓你自由
願你平安,有個溫暖的地方幫你遮風擋雨
但最重要的是,當雪花飄落時,願你會喜愛這一切
最重要的,是當細雪紛飛時
祝福你,我的愛...
大概十幾年前,我媽非常地愛看戲說乾隆。所以這首歌真是耳熟能詳了,趙雅芝很正,也很有氣質,我小時候一直以為這主題曲就是她唱的哈哈(如果每種聲音都有外表,這個聲音的外表比較像是長成趙雅芝的樣子而不是蔡幸娟)。這篇是應上篇想到戲說乾隆放的。
原唱是林良樂,唱紅了溫柔的慈悲那個人。坦白說她的外型實在是唬了我一愣...哎呀,但是歌不錯的。聲音也是走man型女聲,但是總體來說,這首我卻比較prefer蔡幸娟版本,畢竟她優美的高音聲線一出,馬上就讓人想起戲說乾隆三部裡面的傲嬌正姐趙雅芝。(所以蔡幸娟也只有紅一首問情...)
**
冷井情深
你從來不問我有多麼深
你從來不問我有多麼冷
那不是我願意擁有
一小片僅存的天空
你從來不知道有多麼濃
你從來不知道有什麼不同
那不是我願意居留
也不是你能夠忍受
再久的時間我可以等
再長的寒冷的可以忍
冷井情深 冷井情深
等一次最後的沸騰
「Fly me to the moon」 是由美國著名作曲家及鋼琴家Bart Howard於1954年創作,原本是一首華爾茲舞曲。最先由酒店駐唱歌手 Felicia Sanders 演出。創作初期的演唱者還有Julie London,當時她並不是很紅,不過這首歌在BillBoard上已達到20名之內。1962年由 Joe Hannel 重新編曲而大受歡迎,而真正使此曲聲名大噪的還是Frank Sinatra,他在1963年的版本,奔放與浪漫兼俱。美國太空總署曾把 Frank Sinatra 演唱的這首歌,由阿波羅太空船送上月球,使成爲第一首在月球上播放的人類歌曲。
無意中聽見這首老歌,Frank Sinatra的口氣拿捏得太過於迷人了,看著他唱,每一句都變成對著你訴說的情話(in other words...),像是大男人不願一開口就說白,倔強的愛意。Moon, jupiter and Mars,那又是多浪漫的傻話...
Fly me to the moon
Let me sing among those stars
Let me see what spring is like
On Jupiter and Mars
In other words, hold my hand
In other words, baby kiss me
Fill my heart with song
Let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true
In other words, I love you
**
◎Julie London(50年代傳統爵士、流行樂界的影歌雙棲女歌手)
◎Judy Garland(外型可愛,音色清爽,Over the Rainbow的原唱者)
◎Patti Page(50年代鄉村天后,小時候家中有唱片,現在找不到這個版本了)
◎Ella Fitzgerald(爵士樂第一夫人- -The First Lady of Song)
◎Doris Day(她的聲音永遠是甜美清純)
◎astrud gilberto(bossa nova風味)
◎Frank Sinatra
(有幾個不同版本,前述奔放與浪漫兼俱是最早的錄音,也是這首歌最普遍的版本。1998年重新製版聲音乾淨的有些不真實,《Space Cowboy太空大哥大》裡作為片尾曲)
◎Nat King Cole(保持一慣特色,一字一句用心唱出)
◎Tony Bennett(歷經滄桑的世故唱腔)
◎Paul Anka(技巧純熟的世故唱腔)
◎台灣的林承光老先生66歲時出版的《昨夜青春》專輯
◎電影”愛情趴趴走”也使用Frank Sinatra演唱版本
http://www.youtube.com/watch?v=y-_WjL0ztus
最近紅很大的英國大嬸兒Susan Boyle,我的看法是,She's so cute!當然主要是因為此大嬸走的是高反差路線,但是從她自然可愛的談吐中是可以馬上獲得觀眾緣的(鏡頭帶到很多擁有不屑臉的年輕女孩,我說的真是沒有信服力...)。哎呀,但是很得我的緣,我看到Susan扭扭腰臀的樣子就笑了。
悲慘世界真是曲曲經典,通常選唱者的實力卓絕才敢大聲說出我要唱悲慘世界的XXXX這種話。另外看了許多關於英國選秀歌唱比賽的影片之後,最令我感到佩服不已的其實是這個節目之中的人物配置,我認為這才是令這節目強烈吸引觀眾目不轉睛的最大主因(歌唱者本身是配置中的要素之一,但其實占的比重並沒有想像中那般的大),不然大家為何要花上生命來看百分之九十都是不怎樣的參賽者的節目呢?要說為期待最亮眼的那位這理由也太可憐了,他/她的一夕成名可是和觀眾一點關係都沒有啊(得到利益的除了參賽者本人,還有製作單位,但沒有你!)...
裡面我最喜歡的就是中間的正妹評審Amanda,看了那麼多集,這位小姐純真善良並且公平的對待每一位參賽者,當然我能體會身為一個看盡爛表演者的評審不免會在對參賽者的第一印象給予主觀認定(如果看起來就很爛,然後等一下表演真的很爛,那也不過是又一次印證一個身經百戰的評審的眼光。),但是Amanda至少是三位之中最以耳朵來評斷的,從第一次聽小Connie唱歌,Amanda竟然三秒落淚,實在是太感人了...噢,但那可能是Amanda太愛哭,聽唱聖歌小男孩她也落淚,還有聽撫養死去哥哥三個小孩的黑人男孩自彈自唱她也落淚,實是性情中人。但是Amanda不經過大腦(只經過她的心)的第一反應常常很touch我,例如當毒舌Simon要對六歲小Connie下評論之前,大家都很緊張,後來Simon微笑說了yes並且又開始眨眼放電的時候,Amanda同時馬上開心至極的轉頭親了Simon一下,感謝他沒有傷害一個六歲小女孩的心。(我個人認為小Connie其實是很不穩的,但是六歲小孩的世界中她已經是神了,大概會過關就是憑這個賣點吧。)。當全場都在心中嘲笑Susan,也是Amanda第一個感動到站起來鼓掌,真是性情中人的正妹。
第二有魅力的當然是非Simon莫屬,這男人相當善於操弄自己的毒舌與眼神,令所有人都戰戰兢兢於他開口之時,「如果能得到Simon的認同真是不得了的榮耀」,這就是心機男Simon最成功的地方,他的決斷力其實不好,但是卻相當善於迎合場內觀眾氣氛而下一個大家覺得很中肯的評論,另外加上向得到他首肯的參賽者悄悄輕輕眨隻眼的放電手段,噢,我只能說這男人真是壞透了。
第三個評審Piere相當沒有存在感,就姑且不說,但他基本上也是公正的,成為第三個主持人存在的原因大概就是其中的智者身分,感情成分比較少。另外最大魅力還有溫馨後台的兩位,可以突顯Simon的舞台有多殘酷,參賽者有多緊張,所以溫情存在的兩位主持人,這簡直就是畫龍點睛之絕。另外,導播的賽後選曲非常之神,通常都會選出一些神來之曲讓觀眾在參賽者成功演出結束之後,結合氣氛為之感動不已。
**
所以,歌唱節目真是好賺。
娜姐普通版本
娜姐重鹹版
angela aki清純可愛版
非常愛這時期的Madonna,驚世駭俗(但現在來看其實也沒有什麼)的舉動,光是歌名就讓人會心一笑。
普通版穿上白色婚紗單純嘲笑有處女情結的衛道人士,重鹹版則非常有舞台效果,也是當初想走印度邪教風伴奏路線的開端。至於angela aki則是日本女歌手,無意中看見她唱的版本,歌聲渾厚外加英文道地,沒有一般日本女歌手妖氣感(或是日本英文腔),不禁對這位很有好感 :) 後來查資料發現她就是個外國日本人,從小國外長大的,所以也不意外了。
**
I made it through the wilderness
Somehow I made it through
Didn't know how lost I was
Until I found you
I was beat
Incomplete
I'd been had. I was sad and blue
But you made me feel
Yea, you made me feel
Shiny and new
Like a virgin
Touched for the very first time
Like a virgin
When your heart beats next to mine
Gonna give you all my love, boy
My fear is fading fast
Been saving it all for you
Cause only love can last
You are so fine and you are mine
Make me strong
Yeah, you make me bold
Oh your love thawed out
Yeah, your love thawed out
What was scared and cold
Like a virgin, hey
Touched for the very first time
Like a virgin
With your heartbeat next to mine
Oooh, oooh, ooooh
You are so fine and you are mine
I will be yours till the end of time
Cause you made me feel
Yeah, you made me feel
I have nothing to hide
Like a virgin, hey
Touched for the very first time
Like a virgin
With your heartbeat next to mine
Like a virgin, ooh, ooh
Like a virgin
Feels so good inside
When you hold me
And your heart beat And you love me
突然被Muzik介紹的怪異專輯Erik Satie給吸引。演奏者是年輕新銳法國鋼琴家Alexandre Tharaud,哎該怎麼說,這是很奇怪的衝動,兩者都是冷門的選擇,但是就是被這兩位奇異的路線給深深的點火了。
薩堤真的是沒幾個人在注意(或知道/崇拜)的作曲家,其實沒有發現他有一首非常有名的每個人或多或少都聽過的吉諾佩第第一號,大概也是這位先生為數不多的正常作品之一。但吸引著我的卻是乾枯的胚胎,第一首用來嘲笑莫札特(有著無盡的終止式),第二首嘲笑蕭邦,第三首則是嘲笑古典樂裡面眾多噁噁心心如爛掉蕾絲邊的微枝末節,只能說真是太合我的胃口了... :)
細數這位先生的作品,有寫給狗聽的「給小狗柔軟真實的協奏曲」(Veritable preludes flasques pour un chien),還有「苦惱」(Vexations)─ 彈奏前,你必須在琴前苦思,並且寂寂不動。然後把這段180個音符所組成的音符重複彈奏840次。(最後動用了10位鋼琴家接力才演奏完成)。如此這般的薩堤先生在譜上的記號如果寫上漸強漸弱漸快漸慢那一定是弱掉了,所以他專門寫上一些「打開你的腦」或者「手指尖要如同握著雞蛋」之類難以理解的內心戲。
噢,自然是有許多人批評他的,如此離經叛道之徒。樂評就不用說了,另外就是名滿天下的德步西,但是薩堤仍是喜歡他的,雖然對於德步西說薩堤都在搞笑於是做了三首梨型小品來證明自己「知道」那些形式。
這張專輯剛好我想聽的都收錄了,不過目前只有在亞馬遜看見...
然後是齊瑪曼,我心中不偏頗最喜歡的一位 ─ 至少是名列前茅的一位,並且是最近還嗆了美國的真男人。很溫文喔長相,為人也很優秀(哈哈這介紹真是瞎)。嗯嗯,至少傳聞中個性確實是非常敦厚有禮的,這樣的人會嗆美國「不要染指我的國家!」真是太帥氣了,做為男子漢就是要嗆美國的啊!不過我身邊的人們好像不是太欣賞他,如果和我比起來的話,我認為他的個性至少常常是彈的很恰當的啊,哎至少我覺得很好。
拔剌二寫的就是舒曼先生了,精神分裂的舒曼先生。一面寫出兒時情景那樣甜美夢境的作品,一面被自身的精神疾病所苦,也折磨著克拉拉和布拉姆斯。嗯,最近好像就有克拉拉的電影可以看喔!畢竟舒曼牽扯到的人們和故事如此精采,不編成電影真是說不過去。敘二正是在敘述舒曼的精神分裂,甜美至斯,瘋狂至斯,交纏著。是理想家舒曼,與他不時的精神分裂,而後瘋狂終於無法遏止,終於分裂的一刻。
所以那最後是跳河了吧?那一聲拔尖如生命消逝在深潭之中,舒曼後來是被救起的,但是我認為他的神智早已在水中死亡,那之後,也不算是活著了。
看很多場,噢從大叔看到老爺子了。(老爺子後來上台都要擦一擦口水...XD)
果然有很多事情是年輕人不懂的啊,這詮釋的柔韌感,也是大叔時期的霍老做不來的,噢當然不要說是暴力青年Kissin了。中間的橋段一轉低迴輕唱,高音部流暢感十足,練習曲可以如此動人,層次分明,相較炫技型的連續重擊版本,霍老無疑是非常有韻味的 :)
只是他的手指越來越平,大概是練到一種境界了吧?我每次看他在那邊怎麼拍拍拍就拍出一段心裡就很不舒服,兼容並蓄指力強大無比,明明一臉輕鬆樣連口水都流出來了。其實壯年的錄影手型是沒那麼平的耶...(或者霍老有時候彈錯喇過去的時候手很平看不出來好像是一種優勢喔。)
我非常膚淺的,喜歡Kissin的理由。因為第一次看到Kissin十九歲時彈舒伯特(李斯特編曲)的錄影,整整盯著他的側臉看了四十幾分鐘,噢,真是好看的側臉啊。因此就算有時詮釋的方式實在是無法辯解的有點過於暴力,但就會想「哎反正我本來就喜歡比較暴力的類型啊這樣才有震撼力嘛」之類的偏頗論點在心裡替他辯護。
當然也不僅僅是愛上Kissin男孩十九歲時的俊秀側臉所致,畢竟曾經神童現在也成了三十多歲大叔了,五官一樣深邃但是還要加上雙下巴,整個是豐腴了起來,但我依然喜歡聽他激烈處好像都比譜上快多了一個f的彈法,弱音的表現比起別人雖然談不上可圈可點,但是畢竟還是相當優秀。這首愛之夢該甜蜜耽溺的部分還是能夠柔美,甜到心坎裡,就夢幻度來講其實對我而言是不足的,會放上這個影片,並非因為Kissin彈的有特別甜,而是張力十足令我喘不過氣的緣故。
愛之夢,愛之夢。這個夢境真是高潮迭起。
霍洛維茲厲害的地方,當然是技巧超絕,除此還有溫柔至極的弱音表現。(雖然我個人每次看他的大手隨便拍一拍就拍出一段恐怖的樂句,一直搖頭...)
舒曼本身是個夢想家,夢幻的性格。卻也因此開啟了精神分裂之路,我覺得舒曼的傳記是很好看的,至少非常戲劇性,女主角,男配角一應俱全,精神分裂的內心戲大概是可以讓旁人猜上一輩子,再加上舒曼最後跳河的高潮。蕭邦為此寫了第二號敘事曲,美麗夢幻與可怕的瘋狂交替出現,那是舒曼,與他正分裂的心智。「要精神分裂的前一刻,是知道自己即將精神分裂的。」,這是變態電影鋼琴教師中,女主角第一次在家庭演奏會上遇見年輕俊秀的追求者談到舒曼而說出的話,試想一下理智尚存的那一刻,明白下一秒的自己即將瘋狂,這感覺有多無可救藥,但這是舒曼。於是每當聽見蕭邦敘二緊湊的瘋狂高潮直到最後錚一聲斷,我就不可自拔的想像舒曼再也分不清真實與虛幻的精神狀態,受不了而一路狂奔出家門,到河邊的橋,縱身跳下。
但那都是由於舒曼的純然與夢幻的質地而然,兒時情景一整本都令人懷想到生命中,懵懂眼眸中的幸福與美麗,也難怪台下的大叔們淚流不止了,青春小鳥一去不回頭呢。我很愛這首,唯一一個人生的童年幻夢,像是在小河邊曬著暖陽,甚至聞到花香與笑語,夢幻曲。
(幸好這首很慢板,不然我每次看霍老彈到入神的時候就會流口水,他一直流我就一直看,不知道有多想伸手進螢幕幫他老人家擦一擦。)
會裝這個,完全是因為看到朱學恆的網誌(http://blogs.myoops.org/lucifer.php)上有,非常想學才加上去的。哎哎,也不知道是怎麼了,不過這個自稱阿宅的先生整個戳到我的笑點很久,尤其是一直婊李家同,整個把我逗很樂哈哈哈!
同樣會把我逗很樂的網誌還有個人意見http://mbpo.blogspot.com/,其實那個消口業的咒大一的時候采姐某天半夜也教我念過,總是會在我人生的洪流中被遺忘個一陣子,等到自己的嘴賤到自己都受不了的程度的時期又會去google出來熟背一陣子。
嗡 修利修利 摩訶修利 修修利 娑婆訶
我真的覺得這張非常有意境 ─ 那畢竟是冒死拍下來的。
此時正騎車往集集的路上,然後我決定拍下時速六十的儀表板,於是右手催著油門左手硬是拿起相機按下快門。哎哎,這篇文章是不是不能給警察看到啊。我是個非常會自娛的傢伙其實,所以就算是獨處的時候也能想出許多無聊又幼稚的舉動來做,厲害吧 :)
Read more...